Mark 5:41
Rick Strelan (R.Strelan@mailbox.uq.oz.au)
Thu, 8 Aug 1996 08:45:56 +1000
Mark translates or interprets TAL[E]ITHA as TO KORASION at 5:41. I
understand that TAL[E]ITHA can mean "lamb". Would that simply be an
affectionate use of the word, or is there something else behind it? While
I'm at it - presumably, TO KORASION is vocative - is it common for the
vocative to include the definite article?
Any comments?
Rick Strelan
Univerity of Queensland
Brisbane