James 4:14

Dale M. Wheeler (dalemw@teleport.com)
Mon, 02 Sep 1996 09:52:11 -0700

In revising the GRAMCORD database, someone suggested to
me that the KAI in James 4:14 should be parsed as a
simple conjunction, as it appears to be read by every
translation: "...AND then vanishes."; as if the Greek
text read KAI EPEITA... rather than EPEITA KAI.

While it is common for the connecting DE to be
omitted in EPEITA clauses, I can find NO justification
for a POST-POSITIVE KAI functioning as a conjunction;
since that is its normal adverbial position in a clause.

Has anyone ever run across a post-positive use of KAI
as a conjunction; or are the translations just
translating the implicit DE and ignoring the adverbial
KAI (a concession to the "English" committee members, who
might argue that "and" is necessary in English, and the
"also" = adverbial KAI is pleonastic, redundant, and
unnecessary ??

***********************************************************************
Dale M. Wheeler, Th.D.
Research Professor in Biblical Languages Multnomah Bible College
8435 NE Glisan Street Portland, OR 97220
Voice: 503-251-6416 FAX:503-254-1268 E-Mail: dalemw@teleport.com
***********************************************************************