This is right, but one could go a little bit further and note that, with a
verb of seeing or perceiving (hear, AKOUW, sometimes take this same
construction), an accusative plus participle quite regularly functions as
an indirect statement BDF##416). Thus, although "and he sees the stone
removed from the tomb" is a reasonable translation of the Greek, the still
more precise representation of the MEANING of the Greek is "and he sees
THAT the stone HAS BEEN removed from the tomb"--it's equivalent to KAI
BLEPEI hOTI HRTAI EK TOU MNHMEIOU hO LIQOS.
Carl W. Conrad
Department of Classics, Washington University
One Brookings Drive, St. Louis, MO, USA 63130
(314) 935-4018
cwconrad@artsci.wustl.edu OR cwc@oui.com
WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/