Re: PROS and Porter

StNazian@aol.com
Fri, 20 Sep 1996 19:11:54 -0400

Wes Williams writes:

>>1:1 as if
they were facing one another. His argument is convincing >from the
particular samples he uses, but in considering samples he >does NOT
use, I do not think PROS always has this meaning, nor does >it
necessarily _in itself_ imply a close relationship in light .>of the
following samples from each of the other three synoptics >[to borrow
phraseology from the BAPTIZW thread, it is not a "slam >dunk"]:

NIV Matthew 13:56 Aren't all his sisters with us?
> UBS4 KAI hAI ADELFAI AUTOU PASAI PROS hHMAS eisin;

> NIV Mark 9:19 "O unbelieving generation, how long shall I stay with
you?
UBS4 W GENEA APISTOS hEWS POTE PROS hUMAS ESOMAI;

NIV Luke 24:44 "This is what I told you while I was still >with you:
UBS4 hOUTOI hOI LOGOI MOU hOUS ELALHSA PROS hUMAS ETI


>> From where does PROS get the meaning of a generic >"with"?

Boy am I a little Greek, but I think every sample you provided carries
undertones of "face to face with", especially "while I was still with you."
Don't you think Jesus got in his disciples' faces now and then? Even so, we
have to be careful to not read too much into prepositions, especially. There
are nuances to different meanings that not even the most dedicated multilayer
writer would have thought of. If the Bible writers had meant everything
exegetes sometimes credit them with saying (example - the Amplified Bible),
they would never have made any sense - even to themselves!

peace! Gregory Yeager