Re: Gal 2:20: EN PISTEI ZW TOU UIOU TOU QEOU, "faithfulness of the son of God?"

Jonathan Robie (74144.2360@compuserve.com)
21 Sep 96 13:42:09 EDT

Carl Conrad wrote:

> Yes, I think there's plenty of reason to understand the genitive here
> as a subjective genitive: it is not faith IN Christ but rather CHRIST's
> faith that saves.

Thanks! I'm preaching on "Faith" tomorrow in a real live Mennonite church in
North Carolina (Durham, not Thunder Swamp), and I don't want to abuse
the text.

Any comments on Christ's faith vs. Christ's faithfulness?

> By my recollection there have been two threads on B-Greek on
> this subject in the course of the last year or two.

Thanks for the reference. (I would be interested in those threads, if anybody
has them handy.)

Jonathan

P.S.

> Nochmals fragt der "Graeculus esuriens!"

Meinst du "nochmals" oder "schon wieder"? ;->

Luke 18:5 (GNT) dia ge to parecein moi kopon thn chran tauthn ekdikhsw authn ina
mh eis telos ercomenh upwpiazh me

> "Meinst Du denn wirklich was Du sagst?"
> "Meinst Du denn wirklich was Du fragst?"
> "Wem kuemmert's was ich sag' und meine?
> Denn alles meinen ist nur Frage."

Und meistens meine ich doch was ich sage und frage, obwohl ich nicht
ernsthaft gemeint habe, dass EINAI EMENEN so ausgelegt werden kann,
wie ich es vorgestern getan habe...

Allerdings sind meine Meinungen ein bisschen sehr voerlauefig, weil meine
Griechischkenntnissen noch schwach sind. Und hauefig weiss ich nicht ob ich
etwas weiss.