Re: Camel or Rope?

Mike Phillips (mphilli3@mail.tds.net)
Wed, 2 Oct 1996 06:28:23 -0700

> From: "David L. Moore" <dvdmoore@ix.netcom.com>, on 10/1/96 1:30 PM:
> Luke's use, however, of a different word meaning "needle" does
> indicate that attestation for this interpretatation is very ancient; and
> Bl-DeB is probably correct in considering the v. l. in Matthew of KAMILOS
> for KAMHLOS a "later artificial rationalization" (Bl-DeB, #24).

George M. Lamsa's translation from the Aramaic of the Peshitta <book>
Holy Bible From the Ancient Eastern Text</> translates Mat 19:24 with rope /
needle based upon his native understanding of Aramaic and idiom. It may be the
'Greek problem' is a reflection of an Aramaic original, which is correctly
captured in the Peshitta. Or perhaps not.

-------------
Mike Phillips
mphilli3@indy.tdsnet.com

Washing one's hands of the conflict between the powerful
and the powerless means to side with the powerful,
not to be neutral. -Paulo Freire