Re: deponency

Paul F. Evans (evans@mail.gld.com)
Tue, 21 Jan 1997 10:03:36 -0500

This is a multi-part message in MIME format.

------=_NextPart_000_01BC0782.5E2BC140
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Carl, et. al.,

As I am want to do, let me display my rank ignorance once more. In the
intersting discussions on deponency, you, and others, have made refernce to
"morphology." I am sure that I could find a definition for this just about
anywhere, but could you define the term in the context of these
discussions? I am one of those "mechanical Greeks" you speak of (please,
list, I am not trying to introduce a new sub-category of Greek student)
and I am trying to "re-conceive" of NT Greek in the sorts of terms that
this list uses. I think that it would be a mental liberation to me I f I
could move away from the rather stilted models to which I have beome
attached. However, it is scarey too, because I am a rather mechanical
thinker.

And please, rant on. Your ranting makes more sense than most of whatever
else I have heard!

Paul F. Evans
Pastor
Thunder Swamp Pentecostal Holiness Church
MT. Olive NC

"Endeavouring to make use of NT Greek in a real life ministry!"

>>>>>
BUT I'm really contending over something different, I think. I believe that
the way traditional grammarians have used the term "deponent" has hampered
the pedagogical enterprise of explaining to new learners of Greek exactly
how the ancient Greek voice system worked. And, however subtly, it fosters
the notion that grammatical structure of a foreign language is a sort of
catalogue of the queer things that the foreign language does differently
from the way one's native language does them. It fosters a notion of
language learning as acquisition of a mechanism to transform the "alien"
thought-patterns of the other language into the "natural" thought-patterns
of one's own--or, as Edward Hobbs says, learning how to translate Greek
rather than learning how to read it.

I'm ranting, of course, and it's perfectly obvious that Stephen Carlson has
never suffered from these "deficiencies" (as I call them) of the
traditional pedagogy of Greek grammarians. I mean that in all earnest.
Somehow, by the grace of God, some people learn Greek in spite of those who
teach it.

Carl W. Conrad
Department of Classics, Washington University
One Brookings Drive, St. Louis, MO, USA 63130
(314) 935-4018
cwconrad@artsci.wustl.edu OR cwc@oui.com
WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

>>>>>>>>>

------=_NextPart_000_01BC0782.5E2BC140
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Carl, et. al.,

As I am want to = do, let me display my rank ignorance once more.  In the intersting = discussions on deponency, you, and others, have made refernce to = "morphology."  I am sure that I could find a definition = for this just about anywhere, but could you define the term in the = context of these discussions? I am one of those "mechanical = Greeks" you speak of (please, list,  I am not trying to = introduce a new sub-category of Greek student) and I am trying to = "re-conceive" of NT Greek in the sorts of terms that this list = uses.  I think that it would be a mental liberation to me I f I = could move away from the rather stilted models to which I have beome = attached.  However, it is scarey too, because I am a rather = mechanical thinker.

And please, rant on.  Your ranting makes = more sense than most of whatever else I have heard!

Paul F. = Evans
Pastor
Thunder Swamp Pentecostal Holiness Church
MT. = Olive NC

"Endeavouring to make use of  NT Greek in a = real life ministry!"

>>>>>
BUT I'm really = contending over something different, I think. I believe that
the way = traditional grammarians have used the term "deponent" has = hampered
the pedagogical enterprise of explaining to new learners of = Greek exactly
how the ancient Greek voice system worked. And, however = subtly, it fosters
the notion that grammatical structure of a foreign = language is a sort of
catalogue of the queer things that the foreign = language does differently
from the way one's native language does = them. It fosters a notion of
language learning as acquisition of a = mechanism to transform the "alien"
thought-patterns of the = other language into the "natural" thought-patterns
of one's = own--or, as Edward Hobbs says, learning how to translate Greek
rather = than learning how to read it.

I'm ranting, of course, and it's = perfectly obvious that Stephen Carlson has
never suffered from these = "deficiencies" (as I call them) of the
traditional pedagogy = of Greek grammarians. I mean that in all earnest.
Somehow, by the = grace of God, some people learn Greek in spite of those who
teach = it.


Carl W. Conrad
Department of Classics, Washington = University
One Brookings Drive, St. Louis, MO, USA 63130
(314) = 935-4018
cwconrad@artsci.wustl.edu  OR cwc@oui.com
WWW: = http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

>>>>>>>>>

------=_NextPart_000_01BC0782.5E2BC140--