Would it not be more correct to translate 8.35: "he preached to him
the Good News about Jesus", and 8.40 "[Philip] passed through all
the towns (accusative) of that region, preaching the good news
[simplicter]", taking the accusative with dierchomenos (as BAGD has
its first choice, though, strangely, not for this verse)?
Am I missing something?
Greetings! GREG BLOOMQUIST
Theology, Saint Paul University / University of Ottawa
mailto:gbloomquist@spu.stpaul.uottawa.ca
OR
mailto:gbloom@aix1.uottawa.ca