[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

EN + dative in Eph 5:18



Philoi,

In Ephesian 5:18 we read:
...ALLA PLHROUSQE EN PNEUMATI

...but instead be filled BY the Spirit.

Most English translations translate EN PNEUMATI as "with the Spirit" as
if the *content* of the filling is the Spirit but this is normally a
function of the genitive is it not?

I think "By the Spirit" is a better translation. This means that this
verse is talking about allowing the Spirit to dominate our lives in
thought and action. ie. we should display the fruit of the Spirit (cf.
Gal. 5:22-23).

What do others think?

cheers,
Andrew S. Kulikovsky B.App.Sc(Hons) MACS
Software Engineer
CelsiusTech Australia
Module 6 Endeavor House
Fouth Ave, Technology Park
Adelaide, Australia
Ph: +618 8343 3837
Fax: +618 8343 3777
email: anku@celsiustech.com.au


Follow-Ups: