[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Asyndetische Parataxe?



I'm not sure if this is a Greek grammar question or a German question.
(Maybe it's a German grammar question!)

I've been working through Reiser's _Syntax und Stil des Markusevangeliums_
and have run into his phrase "asyndetische Parataxe" (esp. in ch. 5)--which
seems contradictory to me. Perhaps I just don't understand what that means;
I've assumed that it is roughly "asyndetic parataxis." But asyndeton refers
to stringing clauses together _without_ a connective, and parataxis refers
to stringing clauses together with KAI. Both can't be true at the same time.

The first place where I noticed this phrase (p. 138) comments that
asyndetische Parataxe "...belongs to the spoken language, while [the use
of] conjunctions [Konjunktionen] is a characteristic of the written
language...." That seems to treat a.P. as equivalent to what I would call
simply asyndeton.

[The text of the statement above, with a bit fuller context: Auch im
Griechischen geho"rt also die asyndetische Parataxe der gesprochenen
Sprache an, wa"hrend Konjunktionen ein Charakteristikum der Scriftsprache
sind und ihr, ...]

Could anyone straighten me out on this one?

Thanks,

Rod

_________________________________________________________________
 Rodney J. Decker                                 Asst. Prof./NT
 rdecker@bbc.edu                          Baptist Bible Seminary
 http://www.bbc.edu/DeckrPHP.htm               Clarks Summit, PA
_________________________________________________________________



Follow-Ups: