PEIRAZW & EKPEIRAZW (fwd)

Jeffrey Gibson (jgibson@acfsysv.roosevelt.edu)
Wed, 2 Jul 1997 15:15:18 -0500 (CDT)

This did not seem to make it through the first time (or at least it
didn't arrive in MY mailbox, as postings to the list generally do), so I'm
sending it off once more.

Would some list members please let me know if it is received?

Jeffrey Gibson
jgibson@acfsysv.roosevelt.edu

---------- Forwarded message ----------
Date: Wed, 2 Jul 1997 14:23:39 -0500 (CDT)
From: Jeffrey Gibson <jgibson@acfsysv.roosevelt.edu>
To: Biblical Greek Discussion <b-greek@virginia.edu>
Subject: PEIRAZW & EKPEIRAZW

List Members

A number of requests have come to me to see the companion piece to
my "word study" posting on PEIRASMOS, that is my research and
conclusions on the use and semantinc range of PEIRAZW and
EKPEIRAZW. So I am sending it along. I shall be grateful for any
criticisms and comments you may have of it, as it is intended to
become a published piece.

Because of the sheer amount of time it would take to do so, I have
not transliterated anything other than the terminology under
discusion (the wonders of global search and replace!!). And since
my server does not seem to reproduce all Greek characters, you will
find most of the places where I give the text in which an instance
of PEIRAZW/EKPEIRAZW appears somewhat garbled. I hope this does not
proove too much of a disadvantage for evaluating my work. I assume
that the Greek Biblical texts are available to most of you. And
those of you with access to the TLG should be able to look up the
secular Greek texts, since I cite their places of origin. Should,
however, any one wish a trasliterated text of a particular secular
instance, let me know, and I'll send it along.

Several things should be kept in mind as you read the text. First,
what is set in square brakets is generally a footnote to the
sentence or claim that immediately precedes the material in
brackets. (I don't know how - or if there is any way - to transfer
notes from a WP5.1 text to the ASCII format that my UNIX server
uses} I hope this causes no confusion.

Second, the number of instances cited, and therefore, the texts
discusssed, are based upon a search of the "temptation" terminology
in the TLG C disk. Since I wrote what appears below, I've had the
folks at Irvine do a search of the data on their D disk and of what
is yet to come out on the E disk, and the upshot of this is that my
claim in the text to instance all pre-3rd cent. CE occurences of
the terminology is incorrect. In other words, my project is
incomplete.

(Now I intend to expand what appears below by examining all the
"new" data. But the task is daunting. I have to locate the
definitive English translations of these texts, or in the cases
where there are no such traslations, translate them myself, not to
mention dating various instances (found, say, in the Scolia on
Homer or Aristophaness or in other late collections which contain
earlier works). Would any one on the list be willing