2 Cor 8:4 THN XARIN KAI THN KOINONIAN THS DIAKONIAS THS EIS

Jonathan Robie (jwrobie@mindspring.com)
Sun, 13 Jul 1997 08:57:36 -0400

Am I reading too much into this? The entire verse is:

2 Cor 8:4 (GNT) META POLLHS PARAKLHSEWS DEOMENOU hHMWN THN XARIN KAI THN
KOINONIAN THS DIAKONIAS THS EIS TOUS hAGIOUS

As I read this, it says something like "they insistently begged us for the
grace and the fellowship of serving the saints". I see that and say to
myself that there is a grace that comes from serving the saints, and a
fellowship in serving the saints. Yet none of the English translations I
look at would really support those two points. Here's the RSV, for instance:

2 Cor 8:4 (RSV) "begging us earnestly for the favor of taking part in the
relief of the saints"

Am I overinterpreting this?

Jonathan

***************************************************************************
Jonathan Robie jwrobie@mindspring.com http://www.mindspring.com/~jwrobie
POET Software, 3207 Gibson Road, Durham, N.C., 27703 http://www.poet.com
***************************************************************************