Re: TE . . . KAI

Jim West (jwest@highland.net)
Sun, 03 Aug 1997 16:40:48 -0500 (EST)

At 01:29 PM 8/3/97 +0000, you wrote:
>In Acts 6:12 we have a TE . . . KAI which sent me to BDF
>#443,444 for help. It seems that TE in this context is
>linking clauses and the following KAI is linking nouns.
>What I cannot figure out, reading BDF, is whether this
>is an example of TE operating on it's own or an example
>of TE . . . KAI. I am leaning toward to first
>explanation but am rather befuddled (as usual) by BDF's
>discussion of the topic. I am guessing that Luke chose
>TE here because of the close connection between the
>events transpiring in the joined clauses.
>
>Can anyone clarify what is going on here?
>

Translate with "both..... and" and all will be clear.

>
>Clay Bartholomew
>Three Tree Point
>
>Postcript:
>
>Has anyone noticed how Carl Conrad is able to figure out
>what I am saying even when I use the wrong words, like
>grave/acute in my question about TIS. I wonder if this
>has any implications for semantics?

Its just called thoughtful reading. Those of us with children listen to
what they mean instead of what they say all the time.

Jim

+++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Adjunct Professor of Bible, Quartz Hill School of Theology

jwest@highland.net