About B-Greek:
http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-greek/
Some topics ordinarily discussed on B-Greek are:
-- The Greek language of the Bible and related texts such as the Greek OT (Septuagint/LXX), Koiné Greek texts illustrative of the practice of speakers and writers of Greek in the NT era, Patristic Greek texts, etc.;
-- Resources for
teaching and learning (Biblical) Greek: lexica,
grammars, morphological charts, web-sites, discussion-lists,
etc.--including
answers to questions raised by beginners, whether they are working
their own way through a Greek textbook or studying Greek formally
in schools;
-- Bibliography pertaining to Biblical Greek topics;
-- Specific Greek passages in the Biblical text about which one wishes to raise questions or suggest alternative approaches;
-- questions about Greek textual variants bearing on the interpretation of a particular passage may be appropriate (but not general discussion of textual criticism itself--for which there is a special list of its own; if you are interested, you can find more information at
http://groups.yahoo.com/group/textualcriticism/
B-Greek is not a forum for general Bible issues, except insofar as they may bear specifically upon interpretation of a particular Greek text, Neither is it a forum for general or specific hermeneutical or theological issues.
Keeping discussion informative and constructive:
-- Comments should focus upon issues directly related to Biblical Greek or a biblical Greek text. If, in the judgment of list-moderators, discussion is moving beyond parameters deemed appropriate for the list, a thread may be closed; those who continue to post on a closed thread may lose list privileges.
-- Those who participate in the conference represent a wide range of theological and denominational perspectives, perhaps even including some whose interests are purely academic. Deep religious convictions surely characterize many, perhaps most, of the list-participants, and some of these convictions bear directly upon how the Biblical text is to be understood. At the core of our discussion, however, is not what our convictions are but what the Greek text may legitimately be understood to mean. If discussion of this nature is to succeed, proper respect and courtesy to other list members is important. While scholarly debate, including disagreement, is encouraged as a goal of this conference, attacks upon the character, intelligence, or faith of those participating are not acceptable. Criticism must focus upon the arguments of others; it may not be directed to the individual.
-- B-Greek must not be used either to attack or to defend any particular doctrine deemed "orthodox" by one or another individual or group; this is not the forum for apologetic controversy.
-- Those who violate these policies will be contacted politely by the B-Greek staff and requested to conform to these guidelines. Those who continue to violate the policies will no longer be welcome in the conference.
Administrators of B-Greek:
List-Owner:
Jonathan Robie
http://ibiblio.org/koine
bgreek.owner@gmail.com
Co-Chair Carl Conrad
http://www.ioa.com/~cwconrad/
cwconrad@artsci.wustl.edu
OR cwconrad@ioa.com
Co-Chair Carlton
Winbery
winberycl@earthlink.net
HOUSEKEEPING
Subscribing to B-Greek:
Subscribe to B-Greek by entering the List Information web site at:
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-greek
and filling out the form, which follows on the list-description. You will be sent email requesting confirmation, to prevent others from gratuitously subscribing you. This is a hidden list, which means that the list of members is available only to the list administrator. You will be asked to enter in the form:
-- Your email address:
-- Your name (While this is optional for registration, real-name signatures must be appended to all messages sent to the list):
-- Password: (Do not
use a valuable password as it will occasionally
be emailed back to you in clear text. If you choose not to enter
a password, one will be automatically generated for you, and it
will be sent to you once you've confirmed your subscription. You can
always request a mail-back of your password when you edit
your personal options):
-- Language you
prefer
to display your messages:
Messages for distribution to the list should be sent to:
Netiquette:
Signatures: If your email address does not contain your real full name, please use a signature that provides at least your name. Signatures may also include your location, academic affiliation, or a web page. Signatures should not include comments that might be seen as provocative, sectarian, or political.
Citing off-list messages of others in posts to B-Greek: It is considered to be in very poor taste to post to the list items that have been sent off list. Before doing so always consult the author to see if this is acceptable. Complaints from authors of messages that have been posted to the list without their consent will be reviewed by the BG Staff and appropriate action will be taken, if necessary.
Monitoring of messages sent to the list before distribution: The first messages posted by each new subscriber are monitored to assure due observance of list-protocol. Posters who violate list-protocol may be monitored or, if they persist, may be removed from the list-membership.
Replying to a message: The software used by the B-Greek list automatically formats replies to go to the original sender. If you wish your responses regularly to go to the list as well, you should set the settings preferences of your e-mail program to put <b-greek@lists.ibiblio.org> automatically in the cc: header, or you can copy <b-greek@lists.ibiblio.org> into the cc: line in your reply message header. Please be careful in this regard; an error may result in your general response going only to the original sender.
Private messages:
Some
inquiries will invite private ("off-list")
responses; in that case, simply send a message directly to another
member of the list, without copying your message to the entire
list. Your message will be private. No one else will be able to
read it. We ask that as many messages as possible
be posted to the entire list so everyone can benefit from the
discussion, but when a private message is truly desired, you always
have that option.
Promoting products, services or public causes on this list: We do not permit messages on this list which can be interpreted as being of a commercial or business nature, including sales messages from non-profit organizations. We especially do not permit messages which spam and/or cross-post religious discussion lists trying to get people to purchase products or visit various web sites. Advertisements or job-postings are not allowed without the approval of the list-owner, Jonathan Robie <bgreek.owner@gmail.com>. Please clear your requests before posting. Those directly related to the subject matter of B-Greek will probably be approved.
CITATION OF GREEK TEXT IN MESSAGES SENT TO
B-GREEK
Using Unicode (UTF-8) for Greek citations in messages sent to B-Greek:
Greek citations in messages posted to B-Greek may be formulated in plain-text Unicode (UTF-8), but for the sake of list-members who have problems reading or typing Unicode, such citations should at the same time be formulated in BG-transliteration, in accordance with the following pattern:
John 1:1 ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ
θεὸς ἦν ὁ λόγος.
John 1:1: EN ARCHi HN hO LOGOS,
KAI hO LOGOS HN PROS TON QEON, KAI QEOS HN hO LOGOS.
Transliterating Greek into plain-text ASCII in messages sent to B-Greek:
B-Greek has from the beginning allowed every poster to use any scheme he/she found comfortable, since we all could usually figure out what text was meant. For those who wish some guidance, a generally accepted scheme has evolved on the List, with two or three matters still not fully settled.
(1) CAPITALS are used when transliterating Greek letters, on a one-to-one basis, reserving lower-case {i} to represent iota-subscript and lower-case {h} to represent rough breathing. No accents, no smooth breathings. And no distinction between medial and final Sigma.
(2) If accents are really necessary, to distinguish otherwise identical words, acute is represented by {/}, grave by {\}, and circumflex either by tilde {~ [preferable]} or {=} -- always AFTER the vowel over which it would be written.
(3) A few characters without Roman single-character form are usually done with almost-look-alike Roman characters otherwise unused:
Theta = Q
Eta = H
Psi = Y (upsilon is always U)
Omega = W
(4) Digraphs (in the usual Roman transliteration) are handled in three different ways to avoid two-letter transliterations, all involving otherwise-unused Roman letters:
THeta uses Q
("look-alike", as above).
PSi uses Y ("look-alike", as above).
PHi uses F (sound equivalence).
CHi uses C (first letter of traditional digraph).
(5) Xi and Chi: There being no single Roman letter for "Xi" other than X, the "look-alike" use of X for "Chi" is confusing, though some use it. And some seem to like to use C for "Sigma." Since S is otherwise unused, and poses no confusion whatever, using C for "Sigma" makes for problems in decoding back to Greek, especially since it is the only letter available for "Chi" (unless X is used, thus posing a problem for "Xi"). And occasionally someone uses P for "Rho", making problems for how to represent "Pi".
*****************************************************************
|
name
of character |
Usual
in B-Greek |
Traditional (using macrons and digraphs) |
Α α |
alpha |
A |
a |
Β β |
beta |
B |
b |
Γ γ |
gamma |
G |
g |
Δ δ |
delta |
D |
d |
Ε ε |
epsilon |
E |
e |
Ζ ζ |
zeta |
Z |
z |
Η η |
eta |
H |
ē (e with macron) |
Θ θ |
theta |
Q |
th |
Ι ι |
iota |
I |
i |
Κ κ |
kappa |
K |
k |
Λ λ |
lambda |
L |
l |
Μ μ |
mu |
M |
m |
Ν ν |
nu |
N |
n |
Ξ ξ |
xi |
X |
x |
Ο ο |
omicron |
O |
o |
Π π |
pi |
P |
p |
Ρ ρ |
rho |
R |
r |
Σ
σ ς |
sigma |
S |
s |
Τ τ |
tau |
T |
t |
Υ υ |
upsilon |
U |
u |
Φ φ |
phi |
F |
ph |
Χ χ |
chi |
C |
ch |
Ψ ψ |
psi |
Y |
ps |
Ω ω |
omega |
W |
ō (o with macron) |
῾ |
rough breathing |
h |
h |
ᾳ
ῃ ῳ |
iota subscript |
Ai
Hi Wi |
(i) |
Other resources
about Biblical Greek: There are several Internet
websites devoted to Biblical Greek, including:
Mark Goodacre's
site: "Greek New Testament Gateway"
at
http://www.ntgateway.com/greek/
Marc Huys' site:
"Greek Grammar on the Web"
at
http://perswww.kuleuven.be/~u0013314/greekg.htm
Archives for
B-Greek: B-Greek Archives:
http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-greek/
Here may be found the correspondence accumulated from list-members since the inception of the list in 1992. There are gems here, and to assist you to discover them, the webmaster, Jonathan Robie, has provided a powerful search engine that will quickly enable you to find discussions on a topic of interest to you, if in fact, that topic has at some point in the history of the list also been of interest to others.
Older archives
(5/5/1992-4/20/2002):
http://www.ibiblio.org/bgreek/test-archives/html4/