From: A. Brent Hudson (g9117472@mcmaster.ca)
Date: Fri Apr 26 1996 - 15:36:03 EDT
-- [ From: A. Brent Hudson * EMC.Ver #2.5.02 ] --
I am having difficulty with with MALLON H. Normally, it means "more than;"
however, acc. to BAGD, it should be translated as "rather than" when
preceded by a negative. The tricky part is that BAGD notes that the
negative can be "unexpressed, though easily supplied fr. the context" Two
of his examples have confused this for me (Jn 3:19, 12have made me This
makes some it difficult, since most comparative statements could be
understood as exclusionary (rather than). For instance:
HGAPHSEN DE RACHL MALLON H LEIAN (Gen 29:30)
he love Rachel more than Leah (perhaps "rather than")
Sir 4:10
AGAPHSEI SE MALLON H MHTHR SOU
he will love you more than your mother.
1Esdras 4:25
KAI PLEION AGAPAi ANQRWPOS THN IDIAN GUNAIKA MALLON H TON PATERA KAI THN
MHTERA
A man is filled with more love for his wife than his father or his mother.
The text that I am working on is Jn 3:19.
HGAPHSAN OI ANQRWPOI MALLON TO SKOTOS H TO FWS:
It seems to me that this is similar to the above examples (the only three
AGAPAW + MALLON H passages I could locate), yet BAGD groups this under the
category of "rather than." My sense is that BAGD has allowed a specific
view of Johannine dualism to affect the interpretation of this passage. Any
comments?
Thanks,
Brent
-- __________________________________________ A. Brent Hudson Graduate program in Religious Studies McMaster University, Hamilton, Ontario, CANADA __________________________________________ abhudson@wchat.on.ca OR g9117472@mcmaster.ca __________________________________________
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:41 EDT