Re: James 1:1a Translation Question

From: DWILKINS@ucrac1.ucr.edu
Date: Fri Sep 06 1996 - 19:20:18 EDT


I have to agree with Carl (sorry for not including his words; it's a major
chore on my modem program). The Greek might also have summed up QEOU and
KURIOU ktl. by just adding the genitive article in front of QEOU, but Carl's
proposal is clearer and more elegant. I note also that NA27 shows no varia-
tions in reading here, so that might indirectly suggest that scribes did
not see the two terms as referring to one person in this passage.

Don Wilkins
UC Riverside



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:50 EDT