Re: translating and inclusive language

From: Mark Goodacre (goodacms@m4-arts.bham.ac.uk)
Date: Tue Sep 09 1997 - 06:29:27 EDT


Jonathan Robie suggests the following translation:

>Mark 4:23 "If anyone has ears to hear with, listen up!"

I like this, and agree about the ironic humour. I felt sure that I
had heard a translation like this somewhere, and have looked around,
but all I can find is something a bit like it in the Good News Bible
(not always the ideal place to go to when looking for help with
translating Greek!):

'Listen, then, if you have ears!'

But this of course loses something of EI TIS . . . by
bringing in 'you'. So Jonathan's translation is preferable.

Mark

------------------------
Dr Mark Goodacre
Department of Theology
University of Birmingham
Edgbaston
Birmingham B15 2TT

Tel.: +44 (0)121 414 7512 Email: M.S.Goodacre@Bham.ac.uk
Fax.: +44 (0)121 414 6866 http://www.bham.ac.uk/theology/goodacre.htm



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:38:28 EDT