From: A. Brent Hudson (abhudson@bmts.com)
Date: Tue Oct 28 1997 - 13:14:31 EST
James 3:6, contains the phrase:
. . . hO KOSMOS THS ADIKIAS hH GLWSSA KAQISTATAI EN TOIS MELESIN HMWN . . .
Can the term hO KOSMOS be understood in the sense of 'adornment' or 'decoration' rather than 'world.' Thus the translation: "... the tongue is made the adornment of iniquity among our members." If this is not possible, could someone explain why 'world' makes better sense (BAGD lists "sum total" as its choice, but only a few examples of this gloss are given).
Thanks,
Brent Hudson
abhudson@bmts.com
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:38:35 EDT