Re: hOYTOS derogatory?

From: Rick Strelan (r.strelan@mailbox.uq.edu.au)
Date: Wed Dec 17 1997 - 12:45:30 EST


Edgar Krentz wrote:

>A brief comment on your paragraph below. I recall Saul Levin commenting
>that hOUTOS often, in dialogue, had a negative connotation: "This here
>[fellow]" and in drama may even have been equivalent to a stage direction:
>gesture toward the person indicated. The term does not have to be
>derogatory, but can in context. So you might well translate "This here
>authority of yours"--said with a particular inflection.

See also the hO PAULOS hOUTOS of Acts 19:26.

>It pays to think orally when reading some texts.

Agreed. Note hOUTWS of Jn 4:6.

Rick Strelan
Brisbane



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:38:39 EDT