Re: hOYTOS derogatory?

From: Edgar M. Krentz (emkrentz@mcs.com)
Date: Thu Dec 18 1997 - 16:58:58 EST


>At 11:45 AM -0600 12/17/97, Rick Strelan wrote:
>>Edgar Krentz wrote:
>>
>>>A brief comment on your paragraph below. I recall Saul Levin commenting
>>>that hOUTOS often, in dialogue, had a negative connotation: "This here
>>>[fellow]" and in drama may even have been equivalent to a stage direction:
>>>gesture toward the person indicated. The term does not have to be
>>>derogatory, but can in context. So you might well translate "This here
>>>authority of yours"--said with a particular inflection.
>
>It occurs to me to raise the question--which might not be very easy to
>answer--whether this negative connotation of hOUTOS may either be a
>Latinism or derive support from the Latin use of ISTE.

I wonder, Carl. If this occurs already in the 5th century dramatists (both
tragedy and comedy), then I think it might be too early for Latin influence.

                *******************************
                 Edgar Krentz
                 Professor of New Testament
                 Lutheran School of Theology at Chicago
                 1100 East 55th Street
                 Chicago, IL 60615
                 e-mail: office: ekrentz@lstc.edu
                           home: emkrentz@mcs.com
                Tel: 0ff.: 773-256-0752; home 773-947-8105
                     ********************************



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:38:39 EDT