Mark 3:16

From: Jonathan Robie (jonathan@texcel.no)
Date: Wed Jul 01 1998 - 07:48:31 EDT


Mark 3:16 [KAI EPOIHSEN TOUS DWDEKA] KAI **EPEQHKEN ONOMA TWi SIMWNI
PETRON**, KAI IAKWBON TON TOU ZEBEDAIOU KAI IWANNHN TON ADELFON TOU IAKWBOU
KAI **EPEQHKEN AUTOIS ONOMATA BOANHERGES**, hO ESTIN hUIOI BRONTHS; KAI
ANDREAN KAI FILIPPON KAI BARQOLOMAION KAI MAQQAION KAI QWMAN KAI IAKWBON
TON TOU hALFAIOU KAI QADDAION KAI SIMWNA TON KANANAION KAI IOUDAN ISKARIWQ,
hOS KAI PAREDWKEN AUTON.

Is the form of these sentences a little awkward in the Greek? In the phrase
EPEQHKEN ONOMA TWi SIMWNI PETRON, it doesn't specifically state that he
also made Simon one of the disciples, just that he gave him the name Peter,
but it obviously intends to list him as the first of the 12 disciples.

Jonathan

---
b-greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
To post a message to the list, mailto:b-greek@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, mailto:subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu
To unsubscribe, mailto:unsubscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu?subject=[cwconrad@artsci.wustl.edu]


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:39:50 EDT