From: Jonathan Robie (jonathan@texcel.no)
Date: Tue Jul 07 1998 - 07:48:50 EDT
At 12:53 AM 7/7/98 EDT, AgapeLove9@aol.com wrote:
>The literal translation is "In a beginning" at John 1:1. He explains...
I don't understand how this is *the* literal translation, since there is no
such thing as an indefinite article in Greek, and prepositional phrases are
often definite without the article. I'm afraid that the grammar itself is
ambiguous here, so you have to turn to the context.
In this translation, how is John 3:21 translated? I'm particularly curious
about the phrase hINA FANERWQHi AUTOU TA ERGA hOTI EN QEWi ESTIN
EIRGASMENA, which I would translate as "that it may be apparent of his
works that they were performed in God". Is this translated "performed in
*a* God"?
Jonathan
___________________________________________________________________________
Jonathan Robie jwrobie@mindspring.com
Little Greek Home Page: http://sunsite.unc.edu/koine
Little Greek 101: http://sunsite.unc.edu/koine/greek/lessons
B-Greek Home Page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
B-Greek Archives: http://sunsite.unc.edu/bgreek/archives
--- B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu] To unsubscribe, forward this message to unsubscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:39:52 EDT