Re: Arguments of EPHGAGON Acts 14:2a D

From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Sun Aug 30 1998 - 16:42:10 EDT


At 3:19 PM -0500 8/30/98, clayton stirling bartholomew wrote:
>The verb EPHGAGON in Acts 14:2a D (Bezae) has too many arguments.
>
>hOI DE ARCISUNAGWGOI TWN IOUDAIWN KAI hOI ARCONTES THS SUNAGWGHS EPHGAGON
>AUTOIS DIWGMON KATA TWN DIKAIWN.
>
>The problem is found in AUTOIS . . . KATA TWN DIKAIWN, these two elements
>appear to be redundant. Metzger (Textual Comm.) suggests, citing Torrey, that
>AUTOIS might be translated "for themselves". I am wondering if this is the
>only solution.
>
>Is it possible that the more natural translation of EPHGAGON AUTOIS DIWGMON,
>"they stirred up persecution against them" might be accepted and KATA TWN
>DIKAIWN could be viewed as a loosely attached additional clarifying comment.
>Thus in english: "they stirred up persecution against them, [that is] against
>the righteous."
>
>I am not asking if this is the best reading, what I am asking is, does Koine
>Greek syntax allow this kind of reading. Can KATA TWN DIKAIWN be simply
>tacked on in this manner and still be intelligible?

I really don't think so, and there's already the redundancy of two subjects
referring, apparently, to the very same persons.

This looks very much like a conflation of the same statement in two
different phrasings,namely:

(1) hOI DE ARCISUNAGWGOI TWN IOUDAIWN EPHGAGON AUTOIS DIWGMON "The rulers
of the synagogue of the Jews brought persecution upon them";

and

(2) hOI ARCONTES THS SUNAGWGHS EPHGAGON DIWGMON KATA TWN DIKAIWN "The
rulers of the synagogue brought persecution against the righteous ones."

I would agree that KATA TWN DIKAIWN seems superfluous, but so does hOI
ARCONTES THS SUNAGWGHS.

Just a quick reaction.

Carl W. Conrad
Department of Classics/Washington University
One Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018
Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649
cwconrad@artsci.wustl.edu OR cconrad@yancey.main.nc.us
WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:39:57 EDT