From: Ben Crick (ben.crick@argonet.co.uk)
Date: Tue Sep 15 1998 - 01:23:00 EDT
On Mon 14 Sep 98 (15:00:07), church@htg.net wrote:
> In the LXX, it is a name given a child 1Sam 4:21, which the NRSV
> translates Ichabod. Does the Hebrew version help clear it up?
/Pace/ Jim West, 'iY-KhaBhoDh stands for 'eYN KaBhoWDh, "there is no
glory". 'iY ('aleph Yodh) is the regular and ordinary negative in Ethiopic,
and occurs also in Job 22:30, 'iY-NaQiY, "Not innocent" ("guilty", NRSV).
See SR Driver, /Notes on the Hebrew Text of the Books of Samuel/, Oxford,
1890, page 39.
Woe to him who is not innocent, unless the Almighty deliver him. Hell and
destruction are never full (Proverbs 27:20). OUAI and GEENNA are together
in Matthew 23:15. Back to the D--- word then. As the Captain of the good
ship HMS Pinafore boasts, "I never use a big big D". "Never?" "Well,
hardly ever..." (Gilbert & Sullivan).
MAKARIOI hOI KAQAROI THi KARDIAi
Ben
-- Revd Ben Crick, BA CF <ben.crick@argonet.co.uk> 232 Canterbury Road, Birchington, Kent, CT7 9TD (UK) http://www.cnetwork.co.uk/crick.htm--- B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu] To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:01 EDT