From: yochanan bitan (ButhFam@compuserve.com)
Date: Sun Jan 10 1999 - 07:06:44 EST
asyndeton
needs to be interpreted against the other options that it isn't.
it's common use for sentences in the epistles is to 'join' two items in a
"head + head" relationship. that is, not semantically subordinated, simply
listed.
for general discussion within a textlinguistic framework try:
stephen levinson, discourse features of new testament greek. sil, 1993(?)
or a specialized treatment:
randall buth, "oun, de, kai and asyndeton in john's gospel" linguistics and
NT interpretation, ed. david black. broadmans, 1992:144-161
erroso
randall buth
--- B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu] To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:13 EDT