Structure of 2Pe2:13

From: Dmitriy Reznik (dpreznik@usa.net)
Date: Sun Jun 13 1999 - 18:23:46 EDT


Could you please help me with translation of 2Pe2:13? It looks like MISQOS
ADIKIAS is the same as in verse 15. Balaam thought it to be something good
for him, he loved it. It seems strange that ADIKOUMENOI (being treated
unfairly) means punishment. And can ADIKOUMENOI MISQON ADIKIAS be a part of
the previous verse? I would like not only understand the general meaning of
the passage, but to get a literal translation.

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:30 EDT