From: Brian & Tina Perkins (PerkinsFam@GeoCities.com)
Date: Tue Sep 14 1999 - 14:50:42 EDT
KAI OUKETI PROSEQENTO
The KJV and Young's "Literal" Translation have it to be, "and did not cease"
But, most everyone else has it as something like, "and did not again"
I'd like to hear some thoughts on the reasoning behind each.
Thanks,
Brian
--- B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu] To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:38 EDT