re: heb 13:4

From: Jim West (jwest@highland.net)
Date: Thu Nov 18 1999 - 12:12:46 EST


Hello,

At 10:24 AM 11/18/99 -0600, you wrote:
>The first clause of this verse is usually translate as a jussive, "Let
>marriage be honorable in all...." Why is the preferable to translating it
>as a simple declarative by supplying a copula, "Marriage is honorable in
>all..."?

or better still, "marriage must be respected by everyone...".
also, see Alford's "the greek new testament" loc. cit. where he discusses
the very issue you pose.

Best,

Jim

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Jim West, ThD
jwest@highland.net
http://web.infoave.net/~jwest

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:45 EDT