Re: GENNAW

From: Ben Crick (ben.crick@argonet.co.uk)
Date: Tue Nov 30 1999 - 18:37:31 EST


On Tue 30 Nov 1999 (13:50:22), behrman@email.unc.edu wrote:
> Could it mean "to give birth" even
> if applied to a man (or to a God)?

 BAGD gives examples of GENNAW applied to a woman giving birth, as the
 equivalent of TIKTEIN.

 But the locus enquired of was Psalm 2:7 LXX, hUIOS MOU EI SU, EGW SHMERON
 GEGENNHKA SE. This is normally taken as metaphorical of the Resurrection
 of the First-begotten from the dead, Acts 13:33-34. Compare ANAGENNHSAS in
 1 Peter 1:3, and hO PRWTOTOKOS TWN NEKRWN in Revelation 1:5. Paul adverts
 to it in Romans 1:4, TOU hORISQENTOS hUIOU QEOU EN DUNAMEI KATA PNEUMA
 hAGIWSUNHS EX ANASTASEWS NEKRWN ktl.

 ERRWSQE
 Ben

-- 
 Revd Ben Crick, BA CF
 <ben.crick@argonet.co.uk>
 232 Canterbury Road, Birchington, Kent, CT7 9TD (UK)
 http://www.cnetwork.co.uk/crick.htm

--- B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu] To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:46 EDT