Re: GENNAW

From: Bart Ehrman (behrman@email.unc.edu)
Date: Tue Nov 30 1999 - 21:04:50 EST


   So, would you translate Ps. 2:7, "You are my son, today I have produced
you" ?

-- Bart Ehrman
   University of North Carolina at Chapel Hill

On Tue, 30 Nov 1999, Daniel L Christiansen wrote:

> I would tend to agree with Carl on this one: instead of "bear" or
> "birth", "generate" might cover more of the bases in English which are
> covered in Greek by GENNAW. However, I actually have for some time
> preferred a word which Carl used in his definition of "generate": it
> seems to me that the English verb "produce" fits GENNAW admirably well.
>
> The trouble with using "father" as a rendering for GENNAW is
> three-fold. First, you can't use the same verb for male and female
> sources: that is, GENNAW may indicate a father-child relationship, but
> it may also indicate a mother-child relationship. Second, it seems that
> GENNAW is sometimes used in reference to non-adjacent generational ties:
> father-child may not be indicated, but rather a
> greatgrandfather-greatgrandchild (this from a comparison of genealogical
> lists, with the assumption that the writers were aware of the "gaps" in
> their genealogies, and still used GENNAW.) Third, the Greek term is
> used from time to time in reference to conceptual cause-and-effect
> relationships such as the "production of quarrels" in 2Tim 2:23. It
> seems that I have seen the word used in reference to the production of
> fruit, as well, but I can't think of where. . . That would be a great
> reason for using "produce," but I won't rest on that argument, since I
> can't back it up with a text right now :)
>
> Certainly, there are times when "born" or "give birth" will be the
> best translation for GENNAW. And we never should try for a one-to-one
> lexical correspondence between languages (apart from purely technical
> terminology). But, if I *had to* choose one rendering, I would opt for
> "produce."
>
> At least, today that's how I feel . . .
>
> --
> Daniel L. Christiansen
> Department of Bible
> Multnomah Bible College
> 8435 NE Glisan Street
> Portland, OR 97220
> (Also Portland Bible College, Prof of Biblical Languages)
> e-mail: dlc@multnomah.edu
>
> ---
> B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
> You are currently subscribed to b-greek as: behrman@email.unc.edu
> To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
> To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu
>
>
>

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:46 EDT