ALLA MENOUNGE KAI

From: James Griffin (gimelnus@juno.com)
Date: Mon Dec 06 1999 - 11:57:23 EST


This phrase is found in Philippians 3:8. I find it to be a difficult one to
translate. Is there an instance in other Greek writings where MENOUNGE is
used with ALLA? I have translated this "but rather, yes rather, indeed."
This may be an awful translation, but I just don't know what to do with it.
5 particles in a row! ALLA, MEN, OUN, GE, kai KAI :-)

Wuest suggests translating all of the particles separately. I wondered,
however, if there were any known idioms involved here?

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:48 EDT