Re: Isa 53 in 1 Clem

From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Wed Dec 08 1999 - 14:25:42 EST


At 11:07 AM -0500 12/8/99, Bart Ehrman wrote:
> 1 Clement quotes the LXX of Isa. 53, "He was led like a sheep going to
>slaughter; and as a lamb is silent before the one who shears it, so he did
>not open his mouth... EN THi TAPEINWSEI hH KRISIS AUTOU HRQH" (1 Clem
>16:7). So too Acts 8:33 (possibly add AUTOU after TAPEINWSEI).
>
> This is often translated something like, "In his humiliation, justice
>was denied him." What about, instead, something like "He bore the
>judgment against him in humility" (for, literally: "in humility was his
>judgment borne).

I really don't think this will work; very occasionally in the early Greek
instances of AIRW does it seem able to carry the meaning "suffer,"
"endure"--like FERW or TOLMAW/TLAW--but it's fundamental usage in later
eras seems to be "lift up"--very much like Latin TOLLO, in the sense of
"remove from the scene" or "take away"--and I really think that's the
meaning one really ought to assume in this passage. It's noteworthy that
the same word appears a second time in the same verse (AIRETAI APO THS GHS
hH ZWH AUTOU)--and apparently in the same sense (Isaiah 53:8): EN THi
TAPEINWSEI hH KRISIS AUTOU HRQH; THN GENAN AUTOU TIS DIHGHSETAI, hOTI
AIRETAI APO THS GHS hH ZWH AUTOU; APO TWN ANOMIWN TOU LAOU MOU HCQH EIS
QANATON.

Carl W. Conrad
Department of Classics/Washington University
One Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018
Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649
cwconrad@artsci.wustl.edu

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:48 EDT