Re: John 8:3 & 9

From: Maurice A. O'Sullivan (mauros@iol.ie)
Date: Sun Mar 05 2000 - 13:33:12 EST


<x-flowed>At 08:38 05/03/00, Jason Hare wrote:
>Question: I know that EN MESWi means "in the midst,"
>but can it have a kind of "in his presence" meaning?
>It makes sense that they would have brought the women
>and stood her "in their midst," but it does not make
>must sense that the woman is left "in the midst" of
>Jesus. Would it not be better "in his presence"?
Jason:
The Louw-Nida lexicon has two entries for MESOS:
[83.9]
>>>>>> a position within an area determined by other objects and
distributed among such objects - `among, with.'<<<

and [83.10]
>>>>> a position in the middle of an area (either an object in the midst
of other objects or an area in the middle of a larger area) - `in the
middle, in the midst.'

and adds this note:
>>>> In some contexts the meanings of MESOS(83.9) and MESOS( (83.10) may
be said to overlap, or the situation may be such as to provide two
different interpretations. For example, in Mt 10.16 `sheep in the midst of
wolves' may mean that the sheep are completely surrounded by wolves or that
the wolves intermingle with the sheep.

BTW, to get best value from this lexicon I would recommend reading:

Nida, Eugen A., Louw, Johannes P. Lexical Semantics of the Greek New
Testament. Atlanta: Scholars Press, 1992.

Regards
Maurice

Maurice A. O'Sullivan [ Bray, Ireland ]
mauros@iol.ie

[ subscribed to MSN Messenger
o_sullivanmauric@hotmail.com ]

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu

</x-flowed>



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:41:00 EDT