Re: Gal 4:27 SPEIRA

From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Sat May 20 2000 - 08:53:59 EDT


At 8:45 AM -0400 5/20/00, Richard B. Cook wrote:
>Re Gal. 4:27 Why do the translators "SPEIRA" as "barren" when it seems to
>mean the opposite?
>
>Thanks for any comments.

You've misread a Tau for a Pi: the word is STEIRA; the original root is
STER; older STEREOS, later STEIROS,STEIRA/STEIRON: hard, stiff, barren.
Various English derivatives for "solid" come from this root STER- or
STEREO-.

--

Carl W. Conrad
Department of Classics, Washington University
Summer: 1647 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243
cwconrad@artsci.wustl.edu OR cwconrad@ioa.com
WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:26 EDT