[b-greek] Re: antecedents

From: clayton stirling bartholomew (c.s.bartholomew@worldnet.att.net)
Date: Mon Jul 17 2000 - 15:41:09 EDT


on 07/17/00 11:37 AM, clayton stirling bartholomew wrote:

> on 07/17/00 10:49 AM, Rick H Duggin wrote:
>
>> Jeremiah 39:4 (LXX) warns that Zedekiah will not
>> be saved out of the hand of the Chaldeans,
>> hOTI PARADOSEI PARADOQHSETAI EIS CEIRAS
>> BASILEWS BABULWNOS, KAI LALHSEI STOMA
>> AUTOU PROS STOMA AUTOU, KAI hOI OFQALMOI
>> AUTOU TOUS OFQALMOUS AUTOU OYONTAI.
>>
>> As I was reading this passage, I was a little uncertain
>> about the pronoun/antecedent connection. I think the
>> "he" in LALHSEI refers to Nebuchadnezzar, not to
>> Zedekiah. Is this right?
>
> Rick,
>
> It looks to me like Zedekiah is the subject of LALHSEI and OYONTAI. Why?
> Because Zedekiah is the center of the action in the first two verbs SWQHi
> and PARADOSEI PARADOQHSETAI. I would suspect that he is still the center of
> attention in LALHSEI and OYONTAI. I have not spent much time on this and
> could be wrong about it.

And I was wrong. If I had just read verse five I would not have gone the
other way on this. Nebuchadnezzar is clearly the agent of EISELEUSETAI so I
suspect that he is also the agent of LALHSEI, since both SWQHi and
PARADOSEI PARADOQHSETAI present Zedekiah in a non-agent role. This is what
some linguists call disableing a participant by linguistic means. Zedekiah
is not acting but being acted upon here.

Clay


--
Clayton Stirling Bartholomew
Three Tree Point
P.O. Box 255 Seahurst WA 98062



---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:32 EDT