[b-greek] Re: Eph 2:16 EN ENI SWMATI

From: Braulio Barillas (parakal@quetzal.net)
Date: Tue Aug 08 2000 - 22:40:18 EDT




>Hello,
>
>Is EN ENI SWMATI (Eph 2:16) to be translated "in one body" or "into one
>body"?
>and
>Does it refer to Christ's crucified body (understood in 2:13, 14) or to
>Christ's mystical body = church, as SWMA is mostly used in Ephesias, and in
>context back to 2:15's EINA KAINON ANQRWPON ?
>
>Thank you,
>Francisco Orozco


b-greek Francisco:
La expresión en el Texto "en un sólo Cuerpo" sin duda hace referencia al
cuerpo físico y sacrificado de JC. en la cruz. Pero si tomamos en cuenta que
la palabra griega reconciliar sólo aparece en este versículo y en Col. 1:20
el contexto se está refiriendo al Cuerpo Místico de JC. en el que se
reconcilian todos sus miembros.
Braulio Barillas
parakal@quetzal.net


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:33 EDT