From: Jason Hare (language_lover64801@yahoo.com)
Date: Tue Sep 05 2000 - 04:45:42 EDT
<x-html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=iso-8859-1" http-equiv=Content-Type>
<META content="MSHTML 5.00.2614.3500" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#b8b8b8>
<DIV><FONT color=#000000 face=Arial size=2>Joseph,</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT color=#000000 face=Arial size=2>The fact that it is neuter (TO
GENNWMENON hAGION) comes most likely from the fact that most words for children
are neuter. TEKNION and PAIDION are two that come to mind. Also,
when GENNAW is used in this way, it seems to function as a substantive and often
takes a neuter sense (just like the two example nouns). Note 1 John 5.4:
hOTI PAN TO GEGENNHMENON EK TOU QEOU NIKAi TON KOSMON.... Here, the same
kind of thing is used. It basically means a child, just as hO GENNWN would
mean 'the one begetting,' i.e., the parent. I hope this
helps.</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT color=#000000 face=Arial size=2>In Christ,</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#000000 face=Arial size=2>Jason Hare</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT color=#000000 face=Arial size=2>Ozark Christian College</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#000000 face=Arial size=2>Joplin, MO 64801</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE
style="BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; PADDING-RIGHT: 0px">
<DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
<DIV
style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B>
<A href="mailto:nomre2me@home.com" title=nomre2me@home.com>J. Garnier</A>
</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A
href="mailto:b-greek@franklin.oit.unc.edu"
title=b-greek@franklin.oit.unc.edu>Biblical Greek</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Monday, September 04, 2000 12:54
AM</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> [b-greek] Re: Luke 1:35</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman" size=3>>At 10:18
04/09/00, "Rosangela Lira" <</FONT><A
href="mailto:lira@escelsa.com.br"><FONT face="Times New Roman"
size=3>lira@escelsa.com.br</FONT></A><FONT face="Times New Roman" size=3>>
wrote:<BR><BR>>>Luke 1:35 says, "KAI TO GENNWMENON hAGION KLHQHSETAI
hUIOS QEOU". It seems<BR>>>the word GENNWMENON doesn't appear in all the
manuscripts.<BR></FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman" size=3>>On 04 Sep
2000, "Maurice A. O'Sullivan" <<A
href="mailto:mauros@iol.ie>responded">mauros@iol.ie>responded</A>:</FONT></FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman" size=3>>Moule's
view [ Moule, C.F.D. An Idiom Book of N.T Greek. Cambridge: C.U.P,
<BR>>1984.] at p.107 this is " a distinctly irregular usage " As
against this <BR>>treatment of hAGION as a substantative, the commnetators
prefer the <BR>>predicate use, either in a verbless clause " will be holy"
" will be called <BR>>Son of God " or as the predicate of
KLHQHSETAI<BR>>i.e as you quote:<BR><BR><FONT face=Arial
size=2>My questions: isn't TO GENNWMENON hAGION a
nominative phrase in which GENNWMENON is a further development of the idea TO
hAG</FONT></FONT></FONT><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman"
size=3><FONT face=Arial size=2>ION? Is there precedent for breaking the
phrase apart, and inserting TO hAGION in the predicate, as Moule
suggests?</FONT></FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV>>The Modern King James Version<BR>>puts it: "Therefore also that
Holy Being who shall be born of thee shall be<BR>>called the Son of God";
the New King James Version renders it:<BR>>"Therefore,<BR>>also, that
Holy One who is to be born will be called the Son of God";<BR></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Is there extra-biblical documentation enabling
the neuter to be rendered <U>being</U> or <U>one</U>? I understand that
<U>thing</U> (as in KJV) is distasteful to our ears, but if that is what it
says, are we not obligated to translate accordingly?</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial
size=2>
Joseph Garnier</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial
size=2>
Seattle WA</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman"
size=3> </DIV></BLOCKQUOTE></FONT></FONT></BODY></HTML>
</x-html>
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:35 EDT