From: Rafael Zabar (lemuel@access.inet.co.th)
Date: Fri Sep 15 2000 - 00:55:53 EDT
<x-html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=windows-874" http-equiv=Content-Type>
<META content="MSHTML 5.00.2614.3500" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Dear Carl and Mark,</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Thank you for the explanation. Permit me to
digress a bit since I've been away that long.</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>What caught my attention is the word hOSOS which is
a correlative pronoun and I may infer that the noun referred to is the EQNH in
the preceding clause? That is, "the Gentiles... were 'in line'... for
eternal life" and "as many as were...believed"?</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>From what the context shows concerning the
commotion seems to validate this opinion? That is, it was now the
Gentile's turn to hear the word of God, thus it was they, who were 'in line' for
eternal life. </FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Regards,</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Lemuel</FONT></DIV></BODY></HTML>
</x-html>
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:36 EDT