[b-greek] Re: THN hUOQESIAN APOLABWMEN (Gal 4:5)

From: Braulio Barillas (parakal@quetzal.net)
Date: Sun Oct 22 2000 - 01:49:51 EDT



-----Original Message-----
From: Moon-Ryul Jung <moon@saint.soongsil.ac.kr>
To: Biblical Greek <b-greek@franklin.oit.unc.edu>
Date: Sábado 21 de Octubre de 2000 11:39 PM
Subject: [b-greek] THN hUOQESIAN APOLABWMEN (Gal 4:5)


>Dear Bgreekers,
>
>Recently I had some discussions on who the "we" in Gal 4:3-7 are in
>corpus-paul list. Some people think that the clause
>"in order that we may receive ADOPTION AS SON" strongly
>indicate that the "we" are Gentiles, rather than Jews.
>The reasoning is that the Jews were already sons of God, it
>would have been odd for them to receive adoption (hUOQESIAN);
>that would have been applied only to those who were not sons.
>
>So my question is: does hUOQESIAN only mean adoption? Can't it
>simply mean [full] sonship? I am sort of inclined to think
>in this direction because it is not simply hUOQESIAN but
>THN hUOQESIAN, THE SONSHIP. I mean THE SONESHIP which the infant
>heir, who was treated not better than slave, was expected to receive in
>due time. Hence the definite article. But I wonder if my wild guess
>would have some lexical or syntactical backup.
>
>Sincerely
>Moon
>Moon-Ryul Jung
>Associate Professor
>Dept of Media Tech
>Sogang Univ, Seoul, Korea


b-greek Moon-Ryul Jung
 The word HUOQESIAN is the compound word HUO more QESIAN then is dificult
has other mean. Of course I only think over text, now if I'll introduce a
new scientific term (bios for example) perhaps find other mens.
Braulio Barillas
parakal@quetzal.net
parakal@quetzal.net


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:39 EDT