[b-greek] OUDE in 1 Timothy 2:12

From: Dave Washburn (dwashbur@nyx.net)
Date: Fri Feb 16 2001 - 16:30:09 EST


I'm playing with an idea about this verse, and I think the language
can bear it, but I want to get some additional input. I'm wondering
if the OUDE, "nor," might have some explanatory force, "that is to
say." A tentative translation with this sense would be something
along the lines of "I do not permit a woman to teach, which is to
say, to assume authority over a man etc." The idea I'm heading for
is one of arbitrarily placing herself in authority, rather than taking a
teaching role by mutual consent as seems to be the case with
Priscilla and Apollos in Acts.

Is this idea about OUDE completely off the wall, or might it have
some merit? Thoughts?

Thanks,

Dave Washburn
http://www.nyx.net/~dwashbur
"No study of probabilities inside a given frame can ever
tell us how probable it is that the frame itself can be
violated." C. S. Lewis

---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:51 EDT