[b-greek] Re: Acts 2:38

From: Michael Markey (mike_mikie@yahoo.com)
Date: Fri May 25 2001 - 20:23:10 EDT



--- "Matthew R. Miller" <biblicalscribe@hotmail.com>
wrote:
> It is my understanding that the phrase "eis aphesin
> twn hamartiwn" in Acts
> 2:38 must be translated "unto the remission of your
> sins" or similar (a
> prepositional phrase of result), and that it simply
> cannot be translated
> "because of the remission of your sins" or similar
> (a prepositional phrase
> of cause). The reason I understand this is because
> "eis" is used rather
> than "hoti", and that "aphesin" is in the accusative
> case, the accusative
> indicating direction towards. If the meaning is
> "because of" then "hoti"
> plus the genetive case would have been used. I
> would like any and all
> input on my understanding of the translation of this
> verse, as well as any
> and all grammatically parallel New Testament verses.
> Thanks!
>
> Matthew R. Miller


Matthew I think you are right.

For parallels (although I don't know if they are of
the type you were asking for), how about Mark 1:4,
Luke 3:3, Acts 19:4, etc.


Sincerely,

Michael Markey


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Auctions - buy the things you want at great prices
http://auctions.yahoo.com/

---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:57 EDT