[b-greek] Re: Phil 4:8

From: Brian (brian@discoveryhills.org)
Date: Fri Jun 01 2001 - 19:21:59 EDT


On 5/31/01 5:00 PM, "Dave Washburn" <dwashbur@nyx.net> wrote:

> Hi,
>> Greetings,
>> In Phil 4:8 there is a six fold repetition of OSA, culminating in the
>> two fold IE TIS.
>>
>> Having worked through BAGD, Louw & Nida, etc..., I am wondering at the
>> legitimacy of translating these, "as many as are true, as many as are
>> honorable, as many as are pure... Regard such as these!"
>>
>> It appears to be valid to see the referent of OSA to be virtuous people,
>> instead of virtues thoughts, am I missing something? Are there ample
>> precedents? Is the list of virtues assumed convention, ignoring the
>> occasion of the letter, or is it better translation of the grammar?
>>
> Unless I'm sorely mistaken, OSA is a neuter plural, which would
> suggest "things." If it referred to people, wouldn't it be OSOI?
>
> Dave Washburn


>
Dave,
    Thanks.

Student
Brian Swedburg


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:58 EDT