[b-greek] Re: Luke 23:43 - the punctuation of the verse

From: Ted Mann (theomann@earthlink.net)
Date: Sun Jun 03 2001 - 19:31:17 EDT


If I read the entry correctly (on page 155 in my copy of Metzger's
Commentary), Metzger translates the Curetonian Syriac of Luke 23:43 as
"Truly I say to you today that with me you will be... " I'm curious to know
where the "that" comes from.

Best.

Ted
Dr. Theodore H. Mann
theomann@earthlink.net
http://home.earthlink.net/~theomann
----- Original Message -----
From: <Clwinbery@aol.com>
To: "Biblical Greek" <b-greek@franklin.oit.unc.edu>
Sent: Sunday, June 03, 2001 4:59 PM
Subject: [b-greek] Re: Luke 23:43 - the punctuation of the verse


>
> In a message dated 6/3/01 3:45:42 PM, jgibson000@home.com writes:
>
> >I've done a little checking on this verse since I wrote last, and I see
> >that,
> >according to E.E. Ellis (_Gospel of Luke_ Eerdmans, 1981, p. 268), a "few
> >reasonable
> >early manuscripts" not only punctuate the saying, but place the comma
after
> >SHMERON.
> >Does anyone know what these manuscripts are?
>
> Metzger cites the Curetonian Syriac as "joining SHMERON . . . with AMHN
SOI
> LEGW.
> Textual Comm. pp. 181-82.
>
> Carlton Winbery
> Louisiana College (not LSU who lost to Tulane, more intelligent pitching)
>
> ---
> B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
> You are currently subscribed to b-greek as: [theomann@earthlink.net]
> To unsubscribe, forward this message to
leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
> To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu
>
>


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:58 EDT