[b-greek] Re: 1 cor 11:14

From: Jim West (jwest@highland.net)
Date: Mon Sep 03 2001 - 20:35:49 EDT


At 08:24 PM 9/3/01 -0400, you wrote:

>
>Well, that's certainly novel, and it IS one secondary sense of the verb;
>but KOMAW was already used in Homer and continuously on down through Greek
>lit as "let hair grow long." I suppose that you will go on and translate 1
>Cor 11:15 as follows: "But if a woman plumes herself/puts on airs, it is
>her glory"?
>--

but of course... ;-) *glory* used with a sarcastic tone.

best, and thanks

jim

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Jim West, ThD

Adjunct Professor of Biblical Studies, Roane State Community College

Home Page:
Biblical Studies Resources
http://web.infoave.net/~jwest


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:05 EDT