[b-greek] 2Pet 2:1-2 full stop

From: c stirling bartholomew (cc.constantine@worldnet.att.net)
Date: Sun Oct 14 2001 - 13:47:17 EDT


The punctuation in UBSGNT3 and NA27 at the end of 2Pet 2:1 and the beginning
of 2:2 raises a problem. Why did the editors of the received text place a
full stop before EPAGONTES hEAUTOIS TACINHN APWLEIAN and a comma after it?

Joining EPAGONTES hEAUTOIS TACINHN APWLEIAN to what follows in 2:2 seems to
make no sense but I am sure the editors had a reason. So what was it? Anyone
know?

Couldn't find anyone who agreed with this punctuation. The following
scholars placed a comma before and a full stop after this clause: H. Alford,
R. Bauckham (WBC), Bo Reicke (AB), J.H. Neyrey (AB), Hodges & Farstad.

Anyway, I was taking another pass at 2nd Peter and was brought to a full
stop by the full stop before EPAGONTES.

Clay

--
Clayton Stirling Bartholomew
Three Tree Point
P.O. Box 255 Seahurst WA 98062



---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:09 EDT