[b-greek] Re: Matt. 1:24

From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Wed Nov 14 2001 - 13:17:44 EST


At 10:01 AM -0700 11/14/01, Wayne Leman wrote:
>To the discussion list:
>
>from a recent English version:
>
>"When Joseph woke up from his sleep, he did as the Lord's angel had
>commanded him. He took his wife home."
>
>
>Does "He took his wife home" strike you as an accurate translation of
>PARELABEN THN GUNAIKA AUTOU?
>
>
>It doesn't seem accurate to me, but I'd like to check with others. To me the
>Greek sounds like it has more the meaning of "he took her to be his wife,"
>that is, he completed the marriage arrangement, rather than breaking the
>betrothal.

I'd agree with you on this one, Wayne. The sense is "take off along with
oneself" and in the context this can only mean "take to be with oneself" --
i.e., as a mate. Does your version do the same thing with 1:20 where the
direct command PARALABE is offered?
--

Carl W. Conrad
Department of Classics, Washington University (Emeritus)
Most months: 1647 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243
cwconrad@artsci.wustl.edu OR cwconrad@ioa.com
WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:12 EDT