[b-greek] KAI IDOU

From: Wieland Willker (willker@chemie.uni-bremen.de)
Date: Thu Nov 29 2001 - 04:22:05 EST



Matthew 28:8 KAI APELQOUSAI TACU APO TOU MNHMEIOU META FOBOU KAI CARAS MEGALHS EDRAMON
APAGGEILAI TOIS MAQHTAIS AUTOU.
28:9 [WS DE EPOREUONTO APAGGEILAI TOIS MAQHTAIS AUTOU]
KAI IDOU IHSOUS APHNTHSEN AUTAIS LEGWN CAIRETE AI DE PROSELQOUSAI EKRATHSAN AUTOU TOUS
PODAS KAI PROSEKUNHSAN AUTW


I am pondering over Mt 28:9 and the question if the bracketed clause (which is only in the
Byzantine text) eventually fell out due to homoioteleuton. My problem is with the
following KAI IDOU. It sounds a bit strange to me:
"... and ran to tell his disciples. When they walked to tell his disciples, and suddenly,
..."
Apparently this has been felt by some scribes too, because 41 minuscules omit the KAI.
My question: Is KAI IDOU an idiom for "suddenly" and is it ok in the Byzantine text or is
it an awkward structure?

Best wishes
    Wieland
      <><
---------------
Wieland Willker, Bremen, Germany
mailto:willker@chemie.uni-bremen.de
http://www.uni-bremen.de/~wie


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:13 EDT