[b-greek] Re: Punctuation query

From: Peter Smithers (smithersp@aol.com)
Date: Mon Dec 10 2001 - 17:39:51 EST


Interestingly the Jehovah Witnesses use this punctuation to support their
belief in "soul-sleep". See "New World Translation of the Holy
Scriptures" Luke 23:43.

Peter Smithers
Research and Training Officer
Word of Life, UK

> "Decker, Rodney" wrote:
>
> > Could anyone offer an example (or a few such) in which the
> > *punctuation* of a NT text (i.e., a punctuation variant) changes the
> > meaning? I'm looking for clear examples in which the text could be
> > read (legitimately, not humorously!) in at least two different ways
> > depending on the way the text is punctuated--and which readings
> > clearly result in a different meaning (not just a different emphasis
> > or two different way to say essentially the same thing).
> >
> > The primary impetus for this query is an English teacher's query for
> > such an example as she teaches punctuation. I've run across such
> > examples before (often involving questions, as I recall--though I'd
> > prefer exs. which hinge on a colon vs coma vs period), but I can't
> > pull up any off the top of my head at the moment--and I don't have the
> > time to do a lot of work tracking it down. Who better to ask, I
> > thought, than the b-greek community where such knowledge is readily
> > available?!
>
> There's the Lukan Jesus' remark to the "penitent thief". One of the
> Syriac versions has a comma after, not before, "today".
>
> Yours,
>
> Jeffrey Gibson
>
>
>
>
> --
> Jeffrey B. Gibson, D.Phil. (Oxon.)
> 1500 W. Pratt Blvd.
> Floor 1
> Chicago, Illinois 60626
> e-mail jgibson000@attbi.com
> jgibson000@hotmail.com
>

---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:14 EDT