[b-greek] Re: 2Cor 5:11

From: Steven Lo Vullo (doulos@merr.com)
Date: Sat Dec 22 2001 - 20:46:59 EST


<x-flowed>

On Saturday, December 22, 2001, at 08:14 PM, Dmitriy Reznik wrote:

> Dear friends:
> I have a question concerning 1Cor 5:11:
> ELPIZW DE KAI EN TOIS SUNEIDHSESIN hUMWN PEFANERWSQAI.
> It seems to me that EN here should be translated as "for" or "to":
> "and I hope also to your consciences to have been manifested".
> It would be the same meaning as in Gal 1:16: "to reveal his Son to (EN)
> me".
> Is my understanding correct, and if yes, why almost nobody translates
> this way?

Dmitriy:

I think ultimately the meaning is the same. But there are translations
that have "to" (cf. NAB, NIV, RSV, NRSV).
=============

Steven Lo Vullo
Madison, WI


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


</x-flowed>



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:14 EDT