[b-greek] Re: DOMATA in Mal 1:3

From: Cees van Veelen (cees@vanveelen.xs4all.nl)
Date: Tue Jan 29 2002 - 17:44:52 EST



> In a message dated 1/29/2002 10:51:52 AM Eastern Standard Time,
> cees@vanveelen.xs4all.nl writes:
>
>
> >> As far as I can tell, the word DOMATA (in Mal 1:3) is accusative plural of
> >> the neuter noun DOMA and means "gifts". Brenton (according to BibleWorks)
> >> translates it as "dwellings" and is supported in this by a commentary on
> >> Malachi by D. L. Petersen. I see the similarity between the words DOMA and
> >> DOMOS, but is it possible to understand DOMATA as a form of DOMOS?
>
> >There is a correction suggested to read DWMATA (with omega). That would
> >translate as dwellings.
> >Anyway - 'gifts of the desert' does not make much sense here, as 'dwellings
> of
> >the desert' does. So I do understand the argument for the correction. The
> hebrew
> >has something else: jackals of the desert.
>
>
> I think that, no matter how you understand it, the form found in the LXX
> cannot be correct from the standpoint of the lexica and grammars. As was
> indicated above, there is a form with an omega. LSJ also lists DOMOS. The
> problem here is that it would not have the form DOMATA. Either DOMOS OR DWMA
> has the meaning "house." There does seem to be a nuance, however, which
> would lead me to choose DOMOS. DOMOS has a usage as "sheep-fold", etc. This
> would seem to agree with the context of Mal 1.3.

That means that you propose to read: TOUS DOMOUS? For me a spelling variation
DOMATA - DWMATA is easier to understand than TA DOMATO - TOUS DOMOUS.
It also depends how you interprete the genitive 'of the desert': I would tend
to translate: The desert as a place to live. According to LSJ the plural DWMATA
can be used for a single house.

Greetings,
Cees van Veelen, Amsterdam, The Netherlands

---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:17 EDT